Na Maria (Bieiris de Romans)
In this chapter, Faderman reviews the historic and literary perception of women cross-dressing as men during the 16-18th centuries. She notes that women passing as men [or transgender men, although this framing was not typically used at the time the book was published] were considered a more serious issue than lesbian sex, as long as that sex was between “feminine” women. One difference was that sexual encounters could be framed as a transient amusement whereas passing women were engaged in a long-term transgression.
While Bogin was primarly an edition of the texts of the works of the Trobairitz, this is a collection of scholarly papers by various authors. Rieger considers the question of the relationship of the text of “Na Maria, pretz e fina valors” to the nature of the relationship between the text's author and addressee. While there are other troubadour lyrics addressed from a woman to a woman, these either fall in the conversational genre of the “tenso” or are explicitly framed as a woman speaking as a go-between for an absent male lover.
As a a methodology article, Murray begins with the usual discussion of the problems of data on this topic, in particular the double-whammy by which women's history sidelines homosexuality, and the history of homosexuality sidelines women. Having gotten past the problems of definitions and theory, the article presents a survey of types of historic data on women's affectional, erotic, and sexual relations with each other. The material contrasts with Bennett's survey article (Bennett 2000) in that it focuses more broadly on literature and legal theory rather than specific individuals.
Within this study of the lives and works of the female poets of 12-13th c. Provence, we are concerned solely with one: Bieiris de Romans, whose surviving attributed work consists of a single canso (a genre of courtly love lyric) addressed to a woman named Maria (clearly not the Virgin Mary, in this context).